Two poems
Author: Ekaterina Kostova translated by Julian Geogrgiev Silence When words are gone And thoughts are clouds confused by the wind of feelings – gentle as the morning touch or stormy, as a hundred rivers...
Author: Ekaterina Kostova translated by Julian Geogrgiev Silence When words are gone And thoughts are clouds confused by the wind of feelings – gentle as the morning touch or stormy, as a hundred rivers...
An extraordinary exposition in London from the bahraini author Rashid Khalifa grabbed my attention thanks to ADMAZE MEDIA. And I decided to show it through the pictures and video, captured and edited by Svetlana Prodanova...
One press release attracted my attention and I decided to share with you, even though it is not related with Spain, where I’m living now. But there are many homeless people all over Europe. ...
On 18 June 2018 bulgarian born artist Christo will unveil an extraordinary floating structure in London’s Hyde Park, titled The Mastaba. The sculpture comprises 7 506 barrels and will reach more than 20 metres...
The past year has resolutely confirmed that another Europe exists: a Europe not merely ignored but also misunderstood, not just despised but also forgotten – a Europe of the homeless. Children now make up the largest...
Старите майстори
Как да е луда любовта като вино,
ако лозята са вече изкоренени?
Наливат старите майстори в пивницата на времето
тайните си несподелени.
Как лъщяха по изгрев зърната на гроздето -
черни перли на най-топлата гръд!
И изпълваше погледа им по пладне с горест
лепкав, сокът на напращелия плод.
Как пристъпваха плахо да го погалят!
И набъбваше със следобеда им страстта
да разсъбличат и лудо да любят безкрая
ред по ред, асма по асма...
Как наяве сънуваха, че дълбоко проникват
и не спират да мачкат жарката плът.
А насън всяка нощ изпразваха линове
и по вино гадаеха бъдещия си път.
Стари, бъчвите дъбови сутрин ги чакаха
да измият очите им, да ги напълнят с живот.
Колко зими така любовта отлежаваше
и как напролет се будеше с нектара на Бог...
А са празни лозята на младостта им. И вече
сухи са линовете даже на старостта.
Ще затвори пивницата на времето. Но в синовете им
като младо вино ще шупне любовта.
Екатерина Костова, от книгата "Думите ме носят", изд. Буквите, 2017 г.