Георги Господинов и преводачката Анджела Родел – сред 6-те номинирани за Букър с “Времеубежище”

Георги Господинов и романът му „Времеубежище“ са в краткия списък на номинирани автори и прозиведения за Международната литературна награда Букър за книги в превод. Преводач на английски на българския роман е Анджела Родел, която също е част от номинацията.

2018: „Физика на тъгата” на Георги Господинов излезе и на испански

2016: „Физика на тъгата“ и Георги Господинов със световно признание

В краткия списък, обявен публично днес по обяд, са избрани произведенията на още 5-ма писатели- Ева Балтазар от Испания, Шион Мьон-гуан от Южна Корея, Марис Конде от Франция, Патрик Арманд-Гбака Бреде Гааз от Кот д’Ивоар и Гуадалупе Неттел от Мексико.

Председател на журито на тазгодишното издание на отличието е носителката на „Гонкур“ Лейла Слимани. Кой ще спечели ще стане ясно на 23 май. Наградата е в размер на 50 000 британски лири. Тя се разделя между автора и преводача.

2016: „Там, където не сме“ на Георги Господинов в Пловдив

Наградата „Букър“ се връчва от 1969 г.. Сред носителите ѝ са Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро, Джулиан Барнс и други. Международният “Букър” за книги в превод започва да се присъжда от 2005 година, като първият носител на отличието е Исмаил Кадаре. 

Да пожелаем успех на Георги Господинов и Анджела Родел – техният успех ще е успех за българската литература, която отдавна говори на световния език на добрите разказвачи.

Не пропускайте още:

Всички публикации в категория КНИГИ

Следете Facebook страницата на F2F TV абонирайте се за youtube канала F2F Studio който излъчва видеата в блога! А ако желаете да рекламирате свой продукт или събитие чрез текст, аудио или видео, не се колебайте да се свържете с мен на електронна поща: kate@f2fstudio.com

Може да харесате още...